Puntuación: 8
Antes de analizar la película, nos gustaría comentar el asesinato fílmico realizado con el título en castellano de la obra.
Como todos sabemos, Tarantino es un cinéfilo de pro y amante de homenajear grandes clásicos del cine, grandes artistas o esas obras de culto más escondidas que le gusta reivindicar (como veremos ocurre en el estreno de hoy). El film Malditos Bastardos en inglés se llamaba Inglorious Basterds en honor a un film de Enzo G. Castellari titulado en USA como Inglorious Bastards y su último film por ejemplo, también rendía en su título un homenaje al clásico del western Django protagonizado por Franco Nero ( y posteriormente por otros actores). Ahora en su vuelta al "western", el director volvía a jugar con el título y lo llamaba 'The Hateful Eight' en honor a 'The Magnificent Seven' o lo que es lo mismo en nuestra tierra, 'Los 7 Magníficos'. De este modo en inglés el film analizado hoy guarda ese juego de palabras con la obra original de John Sturgess y en España, la cosa no debía ser diferente y se debería seguir respetando la idea original del creador del film. Pero, alguien (y encima habrá cobrado), ha decido traducir literalmente el título original sin pensar en ningún acto más. De este modo, la traducción literal ha sido 'Los Odiosos Ocho' en lugar de 'Los 8 Odiosos' que si haría mención indirecta a 'Los 7 Magníficos' como ocurre en inglés y como pretende su director. Además, nadie ha avisado al traductor primero que en castellano el adjetivo suele ir delante del sustantivo y que la sonoridad de 'Los Odiosos Ocho' es sencillamente terrible. Pero en fin, parece que los guardianes del cine en nuestro país están preocupados más de la recaudación y la piratería, que de salvar la nobleza del arte.